martes, mayo 20, 2003

Plagios famosos

Dicen que los Rimbaud se dan en la vida de manera esporádica, por lo que para nadie es un misterio que en literatura abunda el plagio. He aquí algunos casos no menores.

Existe el rumor sobre el supuesto plagio cometido por Rafael Cadenas y su poema "Derrota", que tiene el mismo tono que el poema "Tabaquería" de Fernando Pessoa.

Dos casos gordos de plagios son el del Nobel Camilo José Cela en su obra "La cruz de San Andrés" a la escritora Carmen Formoso y su libro "Carmen, Carmela, Carmiña"; y el de Luis Racionero, reconocido ensayista con más de veinte libros publicados, considerado un erudito. Se dice que "Atenas de Pericles" tiene párrafos completos y exactos de un libro de Gilbert Murray. "Lo mío no es plagio, es `intertextualidad", dijo al ser increpado.

También es frecuente escuchar que el irlandés Samuel Beckett y Bertolt Brecht han vuelto a "reescribir" a Shakespeare. Y hay más. El biógrafo estadounidense John Fuegi acusó a Brecht de ladrón de derechos de autor asegurando que el 80 por ciento de la Opera de dos Centavos fue escrita por Elizabeth Hauptmann, colaboradora de Brecht.

 Ojo experimentado
Una docente de literatura bucea en las aristas literarias de este escenario.

Para Ximena Casanueva, profesora de Literatura de la Universidad de Viña del Mar, "plagiar es ocupar la palabra exacta, las mismas ideas, es una copia absoluta en la que uno se preocupa de rodear de circunstancias concomitantes para que parezca tuyo".

Ximena tiene ya el "ojo experimentado" en estos menesteres gracias a que ha dirigido numerosas tesis universitarias donde es factible encontrar la tendencia a plagiar. Advierte que es fácil darse cuenta porque discrepa el vocabulario previo a este otro, "es de otro calibre, tiene otro estilo, se nota".

Recalca que también se puede plagiar una idea, tomándola toda junto con la situación y escribiéndola con otras palabras, lo que en literatura se ha dado en llamar versión o variación, también frecuente. Toma como ejemplos las Fedras de Eurípides, de Séneca, de Racine, de O' Neil; después viene la Fedra de Luco Cruchaga que es "La viuda de Apablaza". "No todas se llaman Fedras, pero uno distingue lo que se llama el motivo literario -una mujer mayor que se enamora de un hombre menor-, existiendo algunas variaciones de una a otra". Recalca que en estos casos hay inspiración e influencia de... o se puede decir sencillamente, es el mismo tema que está presente y ha sido arrastrado a través de los siglos.

Según Casanueva, Shakespeare podría ser un gran plagiador en cuanto levantaba obras completas que tomaba de la tradición, de crónicas inglesas, sólo que él le pone su matiz. Romeo y Julieta es una historia italiana antigua que la cambia y la usa. "Qué importa cómo cuenta la historia, si la está contando Shakespeare. Eso es lo importante, las palabras que él usa. La originalidad -en el fondo- es el cómo lo dice. En literatura se expresa con la frase `la manera en que ellos se bajan del caballo'".

Casanueva toma como referencia la película "Las Horas", basada en el libro Michael Cunningham. "Ahí está todo. La vida de Virginia Woolf durante el acto de creación de su obra Mrs Dalloway, acción que después se traslada a nuestros tiempos. Es un filme absolutamente intertextual".

Tomado de: http://www.mercuriovalpo.cl/site/apg/reportajes/pags/20030405234337.html

No hay comentarios.: